|
いや〜、無知と言うものはなんとも恥ずかしいもので、 いや、 知らないなら知らないで、 全然かまわないのだけど、 知ってしまうと、知らなかったことが恥ずかしい。 今日、初めて知った事。 ルパン全集の翻訳で有名な、南洋一郎先生。 私が小学生のころ読んだポプラ社版ルパン全集の訳者、池田宣政先生。 このお二人が、じつは、同一人物だったとは・・・。 今まで、全然知らなかった。 恥ずかしー。 今日読み始めた本、 加藤丈夫著「漫画少年物語 編集者・加藤謙一伝」 に書いてあったのですよ。 あ〜、そうだったんですか。 ルパン・シリーズはいろんな人の訳本を読んだけど、 訳者のことまで気が回らなかった。 南先生と池田先生。 文体がかなり違っていた(ような気がする)ので、 同一人物だとは、ち〜っとも考えなかった。 文体によってペンネームを変えるというか、 ペンネームによって文体を変えるというか、 すごい! この人、もしかして天才? と思う。 「漫画少年」は、私が生まれたころにはすでに無く、 過去の遺物、という感が無きにしも非ず、といったところだが、 その「漫画少年」の創刊号から小説を執筆していた小説家で、その昔は小学校の先生だったなんてことも、初めて知ったのでした。 今度から、翻訳本を読むときは、訳者のことも少しは知ろう、と思った一日でした。 「漫画少年」物語―編集者・加藤謙一伝
|
| << 前記事(2005/09/13) | トップへ | 後記事(2005/09/16)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2005/09/13) | トップへ | 後記事(2005/09/16)>> |